Modelo de traducción guaraní-español gana premio internacional
Un destacado logro en el campo de la lingüística computacional fue alcanzado por un equipo internacional liderado por el investigador paraguayo Marvin Matías Agüero-Torales. Su innovador trabajo en la traducción automática del guaraní al español fue galardonado con el premio al mejor artículo en la Conferencia Anual 2024 del Capítulo Norteamericano de la Asociación de Lingüística Computacional (NAACL).
El proyecto, titulado “Aumento de datos basado en gramática para idiomas de bajos recursos: El caso de la traducción automática neuronal guaraní – español”, es fruto de una colaboración internacional que incluye a investigadores de la Universidad de la República Uruguay.
La conferencia NAACL, celebrada del 16 al 21 de junio en la Ciudad de México, es considerada una de las más prestigiosas en el campo de la lingüística computacional. Este año, el evento puso especial énfasis en las lenguas indígenas y autóctonas de América.
Lea más: Tesis paraguaya sobre plantas nativas gana premio en Francia
El equipo enfrentó el desafío de la escasez de recursos digitales escritos en guaraní, un idioma ampliamente hablado, pero con limitada presencia en el ámbito digital. Para superar esta barrera, los investigadores emplearon técnicas clásicas basadas en gramática para generar datos sintéticos, creando un corpus paralelo en guaraní y español que permitió entrenar y mejorar los modelos de traducción automática.
Agüero-Torales, hablante nativo de guaraní, desempeñó un papel crucial en la validación y mejora de las reglas gramaticales utilizadas para generar los datos sintéticos. Su experiencia lingüística combinada con la experticia técnica del equipo resultó en un modelo que, según se informa, supera en algunos casos al traductor de Google.
El proyecto, que se desarrolló a lo largo de tres años, nació de una colaboración iniciada tras la conferencia NAACL de 2021. Los investigadores pusieron el modelo a disposición del público en línea.
Unite a nuestro canal de WhatsApp
La importancia de este trabajo trasciende al guaraní, ya que la metodología desarrollada podría aplicarse a otras lenguas indígenas y minoritarias alrededor del mundo. Los investigadores esperan que su trabajo inspire más esfuerzos para preservar y digitalizar lenguas con recursos limitados, contribuyendo así a la diversidad lingüística global en la era digital.
Fuente: Última Hora.
Titulares
Contratados públicos deben actualizar o cerrar su RUC ante la DNIT por nueva norma
El frío impulsa la venta de yuyos medicinales en el Mercado 4
Guardia frustró asalto a estudiante de 14 años en Villa Elisa
DNCP inhabilita a empresa vinculada al hijo de Federico Franco
Asalto armado en Pedro Juan: roban iPhones y huyen con un auto
Lo más leído
- Tormenta causa destrozos en Alto Paraná
- Amparo Velázquez usó la agresión para hacer publicidad y será denunciada, dice periodista
- Senatur alerta sobre cinco agencias de viajes no habilitadas
- Polémica por “bautismo” a alumnos de Agronomía de la UNE
- Teatro, música y ferias: las mejores propuestas del finde
- Adiós a Marcelo Araujo: la voz que cambió el relato
- Diputados sancionará reforma flexibilizada de la Caja Fiscal
- Pasajeros denuncian largas esperas de buses
- ¿Paraguay puede sufrir un terremoto devastador? La explicación de un geólogo
- Celeste Amarilla llama “burra” a Rocío Abed por gasto en plantas de Itaipú