Cultura

“Yo, el Supremo” de Roa Bastos llega al público chino

La traducción al chino de “Yo, el Supremo” marca un hito en la difusión internacional de la literatura paraguaya en Asia.

Traducción de Yo, El Supremo al chino. Fundación Roa Bastos

La literatura paraguaya alcanza un nuevo hito internacional con la traducción al chino de “Yo, el Supremo”, obra maestra del escritor Augusto Roa Bastos. La presentación oficial se realizará durante la Feria Internacional del Libro de Taipéi, programada del 4 al 9 de febrero, marcando un momento significativo para la difusión de las letras paraguayas en Asia.

El profesor Liang Qian asumió la compleja tarea de traducir esta obra fundamental de la literatura latinoamericana, coincidiendo con el vigésimo aniversario del fallecimiento de Roa Bastos. Esta traducción representa un puente cultural entre Paraguay y el mundo asiático, abriendo nuevas perspectivas para la comprensión de la historia y literatura paraguaya en el contexto internacional.

La noticia fue comunicada por el embajador paraguayo en Taiwán, Carlos José Fleitas, a la Fundación Roa Bastos, institución que celebra esta nueva edición como un logro significativo para la promoción de la cultura paraguaya en el exterior. La traducción permitirá que lectores de habla china accedan a una de las obras más emblemáticas de la literatura paraguaya.

Nota relacionada: Legado de Roa Bastos ingresa a la Caja de las Letras

“Yo, el Supremo”, publicada originalmente en 1974, explora la figura del dictador José Gaspar Rodríguez de Francia a través de una narrativa innovadora que revolucionó la literatura latinoamericana. La obra se ha convertido en un referente de la novela histórica y política, trascendiendo las fronteras nacionales para convertirse en un clásico universal.

Unite a nuestro canal de WhatsApp

La Fundación Roa Bastos destaca que esta traducción no solo hará accesible un clásico de la literatura nacional al público taiwanés, sino que también reafirma la universalidad de las letras paraguayas. Esta iniciativa representa un paso significativo en la proyección internacional de la cultura paraguaya y su patrimonio literario.

La presentación en la Feria Internacional del Libro de Taipéi marca un momento histórico para la literatura paraguaya, consolidando su presencia en el mercado editorial asiático y abriendo nuevas posibilidades para futuras traducciones y colaboraciones culturales entre ambas naciones.

Fuente: ABC Color